Felice Palma. Massa 1583-1625. Collezione / Collection.
Texts by Claudio Casini, Andrei Cristina, Ciarlo Nicola, Federici Fabrizio and Sara Ragni.
Italian and English Text.
Pontedera, 2024; bound in a case, pp. 289, b/w and col. ill., b/w and col. plates, cm 24,5x34.
(L'Oro Bianco. Straordinari Dimenticati. The White Gold Forgotten Masters).
cover price: € 160.00
|
Books included in the offer:
Felice Palma. Massa 1583-1625. Collezione / Collection.
Texts by Claudio Casini, Andrei Cristina, Ciarlo Nicola, Federici Fabrizio and Sara Ragni.
Italian and English Text.
Pontedera, 2024; bound in a case, pp. 289, b/w and col. ill., b/w and col. plates, cm 24,5x34.
(L'Oro Bianco. Straordinari Dimenticati. The White Gold Forgotten Masters).
FREE (cover price: € 160.00)
Le botteghe del marmo
Italian and English Text.
Ospedaletto, 1992; bound, pp. 153, 10 b/w ill., 60 col. ill., cm 24x29.
(Immagine).
FREE (cover price: € 34.49)
Museo Stefano Bardini. I Bronzetti e gli Oggetti d'Uso in Bronzo
Edited by Nesi A.
Firenze, 2009; paperback, pp. 191, 102 b/w ill., 7 col. ill., cm 17x24,5.
(Museo Stefano Bardini).
FREE (cover price: € 30.00)
Bronzetti e Rilievi dal XV al XVIII Secolo
Bologna, 2015; 2 vols., bound in a case, pp. 729, ill., col. plates, cm 21,5x30,5.
FREE (cover price: € 90.00)
A lexicon of latin grammatical terminology
Samantha Schad
Fabrizio Serra Editore
English Text.
Pisa, 2007; paperback, pp. 512, ill., cm 17,5x25.
(Studia Erudita).
series: Studia Erudita
ISBN: 88-6227-003-8 - EAN13: 9788862270038
Languages:
Weight: 1.28 kg
This Samantha Schad's study presents the Latin grammatical terminology in the form of a lexicon. It thus provides an alphabetical list of grammatical terms with definitions and examples in a format most accessible and useful to the reader.
The articles are constructed in line with a basic structure. The use of a template or formal outline to serve as the basis for an article helps to maintain consistency and coherence in the treatment of a wide variety of words. Because of this very variety, however, it was not feasible to construct every single article on the same pattern. Every word is an individual and should be treated as such. In short, the 'template' given is to be understood merely as a guideline, not to be rigidly applied to every entry. This is the structure: Term. English translation, definition or explanation. References and citations from Latin authors, selected to illustrate the following points: classification; definitions; subdivisions or characteristic features, where appropriate; etymologies or explanations of the term; attestation: early attestation of the term in its grammatical sense; collocations; particular points of interest. Corresponding Greek term. Synonyms & antonyms; other related terms. Secondary literature. Non-grammatical sense(s) and attestation of the word.










