Felice Palma. Massa 1583-1625. Collezione / Collection.
Texts by Claudio Casini, Andrei Cristina, Ciarlo Nicola, Federici Fabrizio and Sara Ragni.
Italian and English Text.
Pontedera, 2024; bound in a case, pp. 289, b/w and col. ill., b/w and col. plates, cm 24,5x34.
(L'Oro Bianco. Straordinari Dimenticati. The White Gold Forgotten Masters).
cover price: € 160.00
|
Books included in the offer:
Felice Palma. Massa 1583-1625. Collezione / Collection.
Texts by Claudio Casini, Andrei Cristina, Ciarlo Nicola, Federici Fabrizio and Sara Ragni.
Italian and English Text.
Pontedera, 2024; bound in a case, pp. 289, b/w and col. ill., b/w and col. plates, cm 24,5x34.
(L'Oro Bianco. Straordinari Dimenticati. The White Gold Forgotten Masters).
FREE (cover price: € 160.00)
Le botteghe del marmo
Italian and English Text.
Ospedaletto, 1992; bound, pp. 153, 10 b/w ill., 60 col. ill., cm 24x29.
(Immagine).
FREE (cover price: € 34.49)
Museo Stefano Bardini. I Bronzetti e gli Oggetti d'Uso in Bronzo
Edited by Nesi A.
Firenze, 2009; paperback, pp. 191, 102 b/w ill., 7 col. ill., cm 17x24,5.
(Museo Stefano Bardini).
FREE (cover price: € 30.00)
Bronzetti e Rilievi dal XV al XVIII Secolo
Bologna, 2015; 2 vols., bound in a case, pp. 729, ill., col. plates, cm 21,5x30,5.
FREE (cover price: € 90.00)
Rakushisha
Lisboa Adriana
Angelica
Translation by Favilla S.
Tissi, 2010; paperback, pp. 136, ill., cm 15x21.
(Gli Azulejos. 9).
series: Gli Azulejos.
ISBN: 88-7896-018-7 - EAN13: 9788878960183
Period: 1800-1960 (XIX-XX) Modern Period,1960- Contemporary Period
Languages:
Weight: 0.22 kg
Laureata in letteratura, musicista e traduttrice in portoghese dall'inglese e dal francese, vive negli Stati Uniti.
Tra gli altri numerosi premi e riconoscimenti, il Premio Fundação Bunge 2005.
I suoi libri sono stati tradotti e pubblicati in vari Paesi, tra cui Francia, Portogallo, Svezia, Svizzera, Stati Uniti e Messico.
Un viaggio dal Brasile al Giappone per imparare da capo.
Imparare a camminare di nuovo, imparare chi siamo. Celina e Haruki: un'identità spezzata e un'identità mai cercata prima.
Sarà il diario di Matsuo Basho, il poeta giapponese della fine del diciassettesimo secolo, a farle incrociare casualmente e a unirle in un viaggio.
"Il viaggio è sempre per il viaggio in sé", ed è fatto al tempo stesso di momenti struggenti e di una quotidianità che forse è in grado di curare il dolore.










