Il ritratto equestre di giovan carlo doria e palazzo spinola di pellicceria al tempo di rubens
A cura di Zanelli Gianluca.
Genova, 2023; br., pp. 240, ill. b/n e col., cm 17x24.
prezzo di copertina: € 35.00
|
Libri compresi nell'offerta:
Il ritratto equestre di giovan carlo doria e palazzo spinola di pellicceria al tempo di rubens
A cura di Zanelli Gianluca.
Genova, 2023; br., pp. 240, ill. b/n e col., cm 17x24.
OMAGGIO (prezzo di copertina: € 35.00)
Valerio Castello.
Torino, 2008; ril., pp. 301, ill. b/n, 28 tavv. col., cm 21,5x31.
(Archivi di Arte Antica).
OMAGGIO (prezzo di copertina: € 45.00)
L'Eredità Donata. Franco e Paolo Spinola e la Galleria di Palazzo Spinola
Genova, Palazzo Spinola, 5 febbraio - 24 maggio 2009.
Genova, GALLERIA NAZIONALE DI PALAZZO SPINOLA, 6 febbraio - 24 maggio 2009.
A cura di Simonetti F.
Torino, 2009; br., pp. 149, ill. b/n e col., tavv., cm 17x22.
OMAGGIO (prezzo di copertina: € 22.00)
Traduzioni da Senofonte e Plutarco. «Respublica Lacedaemoniorum», «Agesilaus», «Lycurgus», «Numa», «Cyri Paedia»
Filelfo Francesco
Edizioni dell'Orso
A cura di De Keyser J.
Alessandria, 2013; br., pp. 404, ill., cm 17x24.
(Hellenica. 44).
collana: Hellenica
ISBN: 88-6274-426-9 - EAN13: 9788862744263
Periodo: 0-1000 (0-XI) Antico,1000-1400 (XII-XIV) Medioevo
Testo in:
Peso: 0.73 kg
Vantava un'ottima conoscenza della lingua greca grazie ai sette anni trascorsi a Costantinopoli, dove aveva non solo sposato la figlia di Giovanni Crisolora, ma anche studiato, in-sieme a Bessarione, con Giorgio Crisococca, cosicché si proclamava il più grande grecista del tempo in Occidente. Durante il soggiorno fiorentino tradusse la Respublica Lacedaemoniorum e l'Agesilaus di Senofonte, dedicati nel 1430 insieme al Lycurgus e al Numa di Plutarco al cardinale Niccolò Albergati. Per la sua ultima e più estesa opera versoria Filelfo tornò a Senofonte, con la Cyri Paedia compiuta nel 1467. Queste traduzioni furono fra i primi incunaboli a essere stampati (la Cyri Paedia nel 1477, le vite plutarchee già nel 1470) e videro numerose ristampe. La traduzione filelfiana della Paedia fu per quasi mezzo secolo l'unica versione a stampa in cui l'Europa rinascimentale potesse leggere questo Fürstenspiegel, e venne ancora ristampata per vari decenni nelle edizioni bilingui del testo senofonteo.
Questo volume, nel fornire un'edizione critica delle versioni filelfiane, documenta la genesi e l'evoluzione del testo di un considerevole corpus omogeneo rima-sto finora quasi inaccessibile nella sua forma originale, poiché le stampe cinquecentine, con interventi successivi, hanno alterato nel corso della loro lunga fortuna il dettato di queste traduzioni, pur sempre presentate come il lavoro 'di Filelfo'.
La discesa della colomba. La storia dello Spirito Santo nella Chiesa
Baia grande. La pialassa Baiona ultima frontiera per una valle salmastra









